Юридический и экономический перевод на примере английского языка

В рамках курсов повышения квалификации переводчиков, состоится курс по письменному переводу, тема - "Юридический и экономический перевод (английский языка).


Юридический и экономический переводЮридический и экономический перевод

4 - 6 июня 2015 года

На семинаре будут рассмотрены следующие вопросы:

• Юридический перевод: особенности стиля, взаимосвязь переводчика и юриста. Контракты, нормативные акты, документы международных организаций

• Нотариальный перевод: особенности оформления, аудиторские заключения, параллельные тексты, стратегия поиска эквивалентов

• Экономический перевод: специфика и особенности

• Международные стандарты аудита и МСФО как стандарт новой деловой лексике

• Прочее: Наработка навыков быстрого сбора информации в рамках терминологических полей  


Для кого данный курс:

• Для переводчиков компаний, переводчиков фрилансеров, осуществляющих переводы по заявленной специальности

• Юристам, экономистам, самостоятельно осуществляющим перевод с / на английский язык

• Менеджерам юридических и экономических компаний, со знанием английского языка


Программа мероприятия:

04.06.15

16.00-17.20 - 17.30-18.50

Особенности юридического перевода. Письменный перевод законодательных и нормативных актов, особенности и наиболее частые ошибки. Язык закона. Роль переводчика и юриста. Лектор - Геннадий Экономов

19.00-20.20 - 20.30-21.50

Особенности перевода текстов по международному корпоративному праву (на примере США и Великобритании). Лектор - Юрий Литвинов

05.06.15

16.00-17.20 - 17.30-18.50

Особенности перевода по финансовой тематике. Перевод документации по ценным бумагам и фондовым рынкам. Базовые термины, многозначные термины, поиск эквивалентов. Лектор - Геннадий Экономов

19.00-20.20 - 20.30-21.50

Перевод международных стандартов МСФО и финансовых отчетностей. Особенности параллельных текстов, требования к переводу. Лектор - Сергей Модеров

06.06.15

10.00-11.20 - 11.30-12.50

Перевод учредительных документов, документов по корпоративному управлению.  Перевод договоров и контрактов. Структура и особенности терминологии. Нотариальный перевод в разных правовых системах как вид юридического перевода. Лектор - Дмитрий Хохлюшкин

13.00-14.20 - 14.30-15.50

Международные стандарты финансовой отчетности и Международные стандарты аудита как стандарт новой деловой лексики. Лектор - Сергей Модеров


Лекторы курса:

• Юрий Литвинов - Переводчик-референт по английскому и французскому языкам, юрист (МГУ), кандидат филологических наук (ЛГУ). Опыт работы в иностранных компаниях более 15 лет (США, Англия, Франция, Бельгия), юрисконсульт и старший юрисконсульт.

• Сергей Модеров - кандидат экономических наук, аудитор, тренер и консультант по МСФО, действительный член Ассоциации сертифицированных присяжных бухгалтеров Великобритании (FCCA),  контролер качества Института профессиональных аудиторов России (ИПАР)

• Дмитрий Хохлюшкин - член правления Национальной лиги переводчиков, практикующий переводчик-синхронист английского и немецкого языков;

• Геннадий Экономов - практикующий устный переводчик, кандидат филологических наук преподаватель устного перевода в Военном университете (бывший ВИИЯК) 20 лет опыта.


Стоимость:



До 18 мая
 

16,500 р.


До 25 мая


18,500 р.

До 4 июня


19,500 р.

 

Заявка на участие: 

Завершено!

Узнать более подробную информацию по курсу, а также оставить заявку можно по телефонам

 +7 (495) 258 09 19; +7 (495) 725 09 19 или электронному адресу: edu@nowitex.ru


----
Яндекс.Метрика
Сервис обратного звонка RedConnect