Юридический и экономический перевод на примере английского языка
В рамках курсов повышения квалификации переводчиков, состоится курс по письменному переводу, тема - "Юридический и экономический перевод (английский языка).
![]() | ![]() |
4 - 6 июня 2015 года
На семинаре будут рассмотрены следующие вопросы:
• Юридический перевод: особенности стиля, взаимосвязь переводчика и юриста. Контракты, нормативные акты, документы международных организаций
• Нотариальный перевод: особенности оформления, аудиторские заключения, параллельные тексты, стратегия поиска эквивалентов
• Экономический перевод: специфика и особенности
• Международные стандарты аудита и МСФО как стандарт новой деловой лексике
• Прочее: Наработка навыков быстрого сбора информации в рамках терминологических полей
Для кого данный курс:
• Для переводчиков компаний, переводчиков фрилансеров, осуществляющих переводы по заявленной специальности
• Юристам, экономистам, самостоятельно осуществляющим перевод с / на английский язык
• Менеджерам юридических и экономических компаний, со знанием английского языка
Программа мероприятия:
04.06.15
16.00-17.20 - 17.30-18.50
Особенности юридического перевода. Письменный перевод законодательных и нормативных актов, особенности и наиболее частые ошибки. Язык закона. Роль переводчика и юриста. Лектор - Геннадий Экономов
19.00-20.20 - 20.30-21.50
Особенности перевода текстов по международному корпоративному праву (на примере США и Великобритании). Лектор - Юрий Литвинов
05.06.15
16.00-17.20 - 17.30-18.50
Особенности перевода по финансовой тематике. Перевод документации по ценным бумагам и фондовым рынкам. Базовые термины, многозначные термины, поиск эквивалентов. Лектор - Геннадий Экономов
19.00-20.20 - 20.30-21.50
Перевод международных стандартов МСФО и финансовых отчетностей. Особенности параллельных текстов, требования к переводу. Лектор - Сергей Модеров
06.06.15
10.00-11.20 - 11.30-12.50
Перевод учредительных документов, документов по корпоративному управлению. Перевод договоров и контрактов. Структура и особенности терминологии. Нотариальный перевод в разных правовых системах как вид юридического перевода. Лектор - Дмитрий Хохлюшкин
13.00-14.20 - 14.30-15.50
Международные стандарты финансовой отчетности и Международные стандарты аудита как стандарт новой деловой лексики. Лектор - Сергей Модеров
Лекторы курса:
• Юрий Литвинов - Переводчик-референт по английскому и французскому языкам, юрист (МГУ), кандидат филологических наук (ЛГУ). Опыт работы в иностранных компаниях более 15 лет (США, Англия, Франция, Бельгия), юрисконсульт и старший юрисконсульт.
• Сергей Модеров - кандидат экономических наук, аудитор, тренер и консультант по МСФО, действительный член Ассоциации сертифицированных присяжных бухгалтеров Великобритании (FCCA), контролер качества Института профессиональных аудиторов России (ИПАР)
• Дмитрий Хохлюшкин - член правления Национальной лиги переводчиков, практикующий переводчик-синхронист английского и немецкого языков;
• Геннадий Экономов - практикующий устный переводчик, кандидат филологических наук преподаватель устного перевода в Военном университете (бывший ВИИЯК) 20 лет опыта.
Стоимость:
До 18 мая 16,500 р. |
До 25 мая 18,500 р. |
До 4 июня 19,500 р. |
Заявка на участие:
Завершено!
Узнать более подробную информацию по курсу, а также оставить заявку можно по телефонам
+7 (495) 258 09 19; +7 (495) 725 09 19 или электронному адресу: