Современные технологии письменного перевода (английский язык)
В рамках курсов повышения квалификации переводчиков, прошел курс письменного перевода по теме - "Современные технологии письменного перевода" (английский язык).
![]() |
На мероприятии были затронуты такие темы как:
2. Главное – не только содержание, но и форма. Как повысить коммерческий успех переводчика.
3. Ключевые положения теории перевода и практические аспекты перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский
4. Основные сведения о работе с системой DVX2.
5. Решения SDL Trados как основной инструмент переводчика.
6. Работа в SmartCat – новое слово в работе переводчика.
лекторы программы
• Юрий Белик, ведущий технический специалист компания Т-Сервис, авторизованного реселлера и сертифицированного центра обучения SDL Trados.
• Георгий Моисеенко, Эксперт и член Правления Союза переводчиков России
• Николай Дупленский, практикующий переводчик, вице президент Национальной лиги переводчиков, автор «Стандартов для письменного перевода», огромный опыт работы в МИДе.
• Дмитрий Бузаджи, практикующий переводчик и редактор, кандидат филологических наук, доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка МГЛУ. Член редколлегии переводческого журнала "Мосты". Автор ряда статей и учебных пособий по теории и практике перевода.
• Екатерина Белова, ведущий специалист компании ABBYY Language Services (российская лингвистическая компания, которая оказывает услуги по переводу и многоязычной локализации более чем в 80 языковых направлениях).
• Александр Мунтян, ведущий специалист компании ABBYY Language Services
оценка мероприятия слушателями
(Оценочная шкала от "1" до "5", где "5" - отлично, "1" - очень плохо)
Вопрос |
Средний балл по оценки слушателей |
Какую общую оценку курсам Вы бы поставили |
4,00 |
Как Вы оцениваете выступление лектора:
а) Д. Хохлюшкин
б) Д. Бузаджи
в) Н. Дупленский
г) Ю. Белик
д) Г. Моисеенко
е) Е. Белова
|
а) 5,00 б) 4,30 в) 5,00 г) 4,50 д) 4,50 е) 4,30 |
Как Вы оцениваете место проведение курса |
3,8 |