Языки стран СНГ и Балтии
Мы все привыкли, что на территории бывшего СССР все говорят на русском языке, и до образования СНГ нам даже не приходило в голову, что для общения с жителями соседних республик, ныне же других стран, нужно будет учить, например, армянский, азербайджанский или украинский язык. Ведь после распада СССР за пределами Российской Федерации осталось около 25 млн. русских. Русские составляют 40 % населения Казахстана, около 30 % населения Латвии, примерно 25 % населения Киргизии, 21 % населения Украины. В остальных государствах СНГ и Балтии русские составляют от 2,5 % (Армения) до 20 %. Но за последнее десятилетие русская диаспора в неславянских странах СНГ и Балтии за счет миграции русских в Россию сократилась на 18,3 %. И стало очевидно, что страны СНГ и Балтии теперь в приоритетном порядке начали развивать свои государственные языки, что, наверное, является правильным решением. Уже приняты законы о национальных языках, в связи с чем становится понятно, что одного русского языка уже недостаточно для полноценного политического и культурного общения с нашими соседями. Ведь становится очевидно, что пройдет еще некоторое время, и документооборот в соседних странах полностью перейдет на государственные языки, что частично происходит уже сегодня. Поэтому все чаще требуется квалифицированный перевод документов с языков стран СНГ и Балтии, в языковых вузах все чаще студенты выбирают в качестве профильных языки СНГ и Балтии, и в целом повышается лингвистическая грамотность в отношении данного направления.
Например, мы еще с советских времен привыкли объединять Эстонию, Латвию и Литву под одним геополитическим названием Прибалтика, невольно подразумевая сходство в языках. На самом же деле языковые различия в этих государствах очень четкие. К примеру, литовский и латышский язык принадлежит к балтийской языковой группе индоевропейской языковой семьи, в то время как эстонский относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской группы. Финно-угорские языки, такие как венгерский, удмуртский, финский, а также эстонский, считаются одними из самых сложных для изучения.
Также интересно отметить, что во всех государствах СНГ и Балтии, кроме Белоруссии, статус государственного языка закреплен за национальными языками. В Белоруссии русский язык является государственным наравне с белорусским. В и нынешний статус русского языка в СНГ и странах Балтии.
Страна
|
Государственный язык |
Статус русского языка |
Закон о статусе русского языка |
Азербайджан |
азербайджанский |
язык межнационального общения |
Законодательно не регламентируется |
Армения |
армянский |
язык национального меньшинства |
Законодательно не регламентируется |
Белоруссия |
белорусский, русский |
государственный язык |
Референдум 1995 года |
Грузия |
грузинский |
язык национального меньшинства |
Законодательно не регламентируется |
Казахстан |
казахский |
официальный язык |
Конституция, 30 августа 1995 |
Киргизия |
киргизский |
официальный язык, язык межнационального общения |
Конституция, февраль 2003 |
Латвия |
латвийский |
иностранный |
Законодательно не регламентируется |
Литва |
литовский |
язык национального меньшинства |
Законодательно не регламентируется |
Молдавия |
молдавский |
официальный язык, язык межнационального общения |
Законодательно не регламентируется |
Таджикистан |
таджикский |
язык межнационального общения |
Конституция |
Туркмения |
туркменский |
язык межнационального общения |
Конституция и Закон о языке 1990 |
Узбекистан |
узбекский |
язык национального меньшинства |
Законодательно не регламентируется |
Украина |
украинский |
язык национального меньшинства |
Закон о ратификации Европейской Хартии, июнь 2003 |
Эстония |
эстонский |
язык национального меньшинства |
Законодательно не регламентируется |
Россия |
русский |
государственный язык |
Конституция РФ |
.png)