+7 (495) 258-09-19
(заявки на ITIC высылать на эту почту; ISIC пока отсутствуют)

Перевод с итальянского на русский

  • - Одно из самых сильных оскорблений для итальянца — «рогоносец» (Cornuto). Кроме того, в итальянском есть специальное слово для ещё более обидного оскорбления — «рогоносец, который об этом знает» (Becco).
  • - Итальянский язык подарил миру много музыкальных терминов: фортепиано, соната, ария, примадонна, концерт, адажио, сопрано, маэстро, виртуоз и т.д.


Перевод с итальянского на русский.


Прародитель итальянского языка – народная латынь, которая была распространена на территории Италии. И хотя образованные люди считали его ниже благородной латыни, эта вариация не только закрепилась, но со временем превратилась в один из популярных европейских языков. В эпохе Ренессанса пальму первенства захватил диалект Флоренции – язык, на котором говорили и творили Данте и Петрарка. Именно на основе этого диалекта окончательно формируется современный язык в XVIII-XIX века.

Сегодня на нем говорят в Италии, Ватикане, Сан-Марино, Швейцарии и других странах. Многие изучают итальянский язык как иностранный. Но конечно, для многих он остается всего лишь чужеземным наречием, не понятным и сложным. И что же делать, если приходится сталкиваться с ним, например, по работе? В таком случае к вам на помощь придут профессионалы, которые смогут сделать перевод с русского на итальянский и наоброт.

Наше бюро переводов предлагает вам весь комплекс услуг по переводу на итальянский и с итальянского.

Профессиональный переводчик не только подготовит грамотный перевод итальянского текста, но и сможет сохранить все грамматические, лексические и стилистические особенности исходного документа.  Перевод с итальянского на русский может быть осуществлен в том случае, если делающий его человек не только хорошо знает оба языка, но и знаком с особенностями употребления тех или иных слов.

Особо хочется отметить важность квалификации при техническом переводе с итальянского. Официальные документы, профессиональные статьи чаще всего содержат специфические термины, которые не знакомы даже тому, кто изучает иностранный язык, не углубляясь в ту или иную сферу. Без этих знаний может быть конфуз, ведь многие слова приобретают совершенно другое значение в контексте.

Также немаловажен тот факт, что итальянцы не любят проводить переговоры на неродном языке (например, на английском). Они считают, что «чужеродные неречия» не могут передать всей красоты их родного языка, весьма образного и эмоциального. Поэтому они всегда предпочитают приглашать устных переводчиков.

Если вы хотите получить быстрый и качественный результат, обращайтесь в наше агентство переводов. Мы с радостью вам поможем!


----
Яндекс.Метрика
Сервис обратного звонка RedConnect