RUS
 

ПЕРЕВОДЫ

Хотите осуществить перевод текста сайта на иностранный язык, или нужен высококлассный переводчик для синхронного перевода текста, проведения конференций, переговоров с иностранными партнерами, сопровождения делегации по городу?... - выберите агентство переводов Новитекс Транслейшн, одно из лучших в Москве!

Новитекс Транслейшн предлагает:



Письменный перевод

Наша команда профессионалов - это 10 переводчиков, постоянно находящихся в офисе, более 1000 фри-лансеров, специализирующихся на разных языках и тематиках, в том числе, 300 переводчиков высочайшего класса, что позволяет обеспечить:

• Большие объемы перевода 
• Четкое выполнение сроков 
• Выполнение переводов любой степени сложности 
• Создание терминологической базы данных, терминологических глоссариев 
• Проверку переводов носителями языка 
• Обязательное редактирование переведенных документов 
• Предпечатную подготовку и печать переведенных документов





Письменный перевод

 

Для гарантии качества письменного перевода ООО «Новитекс Транслейшн» использует: 

Системы Translation Memory – по созданию переводческой памяти и терминологических баз:

1.  Система SDL Trados Studio 2014 Professional 
2.  Система Déjà vu X2 Professional  

Система проверки качества перевода:

1.  QA Distiller – система проверки качеств перевода. 
2. ApSIC Xbench 

Система ведения переводческих проектов:


1.  XTRF Translation Management Syste 
2.  ABBYY Lingvo. SmartCAT 



Гарантии перевода

Для заказчика создается и поддерживается отдельная переводческая память по каждому проекту. Тексты переводятся в системе переводческой памяти. Переведенные ранее тексты (вне переводческой памяти) обрабатываются и заводятся в терминологическую память дополнительно. Полученные при этом глоссарии согласовываются с заказчиком. База постоянно проверяется, пополняется и совершенствуется. При последующих переводах используется созданная ранее переводческая память.

Системы перевода с иностранного языка
Инновационные функции SDL Trados Studio 2014 Professional позволяют значительно повысить производительность и оптимизировать эффективность работы на всех этапах перевода: произвести автоматическую пакетную обработку файлов, интегрировать текст с терминологическими базами MultiTerm для интерактивного распознавания терминологии, осуществить перевод файлов в форматах MS Word, Power Point, Excel, HTML, PDF и многих других. 

Если текст был переведен переводчиком в других системах Translation Memory (напр., Deja VuX2), базы данных объединяются и подключаются к общему проекту. 

После перевода текст дополнительно проверяется в системе проверки качества перевода QA Distiller илиApSIC Xbench. Данная система осуществляет все основные типы проверок текста: проверку единообразия перевода, орфографических ошибок, ошибок форматирования и терминологии. 

Проекты ведутся в системе менеджмента переводческих проектов XTRF Translation Management System: по всем проектам указывается постоянный переводчик, используемые базы данных, рекламации по переводу. Такая база данных проектов позволяет быстро и качественно перевести тексты, используя уже накопленный опыт.  

Активно внедряется появившаяся в последнее время система ABBYY Lingvo.SmartCAT. Эта система позволяет объединить в одном переводческом пространстве всех переводчиков, редакторов, специалистов, работающих над единым проектом, при этом использовать уже существующие терминологические базы данных, разработать глоссарии. 

Устный перевод

Особой специализацией компании «Новитекс Транслейшн» является устный перевод. Специфика и дополнительная сложность такого вида перевода заключается в том, что качество работы переводчика оценивается сразу, именно поэтому оно должно быть на высоте.



Устные переводы, как последовательный, так и синхронный, требуют: 

• Прекрасного владения обоими языками 
• Развитых речевых навыков 
• Интонационной точности 
• Правильной интерпретации переводимой речи 
• Знания многочисленных нюансов современного языка. 
Устный перевод

В зависимости от поставленной задачи мы подбираем в разных профессиональных областях лучших специалистов, способных не только сделать свою работу на месте, но провести все необходимые подготовительные этапы. Для синхронного перевода мы поможем арендовать оборудование.

Ситуации, требующие устного перевода: 
Переводчик на переговорах

• Бизнес-встречи
       

При работе с нами по проектам устного лингвистического сопровождения вы получаете: 

  Быструю обработку вашего запроса: мы подготовим профессионального переводчика в течение суток
  Высокопрофессионального специалиста в своей области, отвечающего всем вашим требованиям
  Обеспечение переводчика, как на краткосрочный, так и на долгосрочный проект (продолжительностью до нескольких месяцев) 


Помощь

Помощь команды, возможность быстрой замены переводчиков при необходимости  
Дополнительные услуги: аренда оборудования, организация работы команды специалистов и др. 

Вы можете заказать перевод или задать свои вопросы по телефону: +7 (495) 725-09-19 
или по e-mail: translations@nowitex.ru


  
----
Яндекс.Метрика
Сервис обратного звонка RedConnect